2016年12月六级第一套翻译(旅游篇)
随着生活水平的提高,度假在中国人生活中的作用越来越重要。过去,中国人的时间主要花在谋生上,很少有机会外出旅游。然而,近年来中国旅游业发展迅速。经济的繁荣和富裕中产阶级的出现,引发了一个前所未有的旅游热潮。中国人不仅在国内旅游,出国旅游业越来越普遍。2016年国庆假日期间,旅游消费总计超过4000亿元,据世界贸易组织估计,2020年中国将成为世界上最大的旅游国,在未来几年里将成为出境旅游支出增长最快的国家。
Asthe life quality improves, taking holiday is playing an increasingly importantrole in the life of Chinese people. In the past, much of Chinesepeople’s lifewas spent on making a living, so we were always denied the chances to go outfor a vacation. Nevertheless, the rapid development in Chinese tourism as aresult of a flourishing economy, which also leads to the rise of affluentmiddleclass has seen an unprecedented boom in travelling. Chinese peoplenotonly choose to travel at home but also seek to embark on a foreign excursion.During the National Day period in 2016, the total tourism consumption reachedover 40 billion yuan. It is estimated by the WTO that by 2020, China will bethe largest tourism country which will witness a rapid increase in the outboundtourism expenditures.
2016年12月六级第二套翻译(汉语篇)
随着中国经济的蓬勃发展,学汉语的人数迅速增加,使汉语成了世界上人们最爱学的语言之一。近年来,中国大学在国际上的排名也有了明显的提高。由于中国教育的巨大进步,中国成为最受海外学生欢迎的留学目的地之一就不足为奇了。2015年,近四十万国际学生蜂拥来到中国学习。他们学习的科目已不再限于中国语言和文化,而包括科学与工程。在全球教育市场上,美国和英国仍占主导地位,但中国正在迅速赶上。
Accompaniedby the economic boom in China, the number of people learning Chinese is growingrapidly, making Chinese the most welcomed language in the world. And also, inrecent years, the institutions of higher learning in China has won betterperformance in international academic rankings. Due to the tremendous progressin Chinese education, China has become undoubtedly the hottest destination forforeign students to study here. In 2015, nearly 400 thousand internationalstudents flooded in China. Their choices in what they learn is not limited toChinese language and culture but include majors like science and engineering.In global education market, while the US and the UK are still playing adominated role, China will catch up with them sooner or later. 来源:新东方在线