教师直谏教育部和中纪委:大学英语教材差错多(2)

2015-11-09 09:26 华商报

打印 放大 缩小

来源标题:教师直谏教育部和中纪委:大学英语教材差错多

北航教材现13处错误,含禁用词

施兵还注意到,个别教材因为资料来源或者其他原因,出现了禁用词。

比如大学英语选修课系列教材、北京航空航天大学《中英文化对比》,张乐兴主编(北京航空航天大学副教授),李养龙(北京航空航天大学教授) 主审,科学出版 社2010年出版。第86页出现Formosa Oolong tea(福尔摩沙乌龙茶)。而“台湾乌龙茶”正确译文应为Taiwan Oolong Tea,国内企业在买买茶网站使用了这个正确译文,遗憾的是大学教材却错了。根据百度百科,历史上荷兰殖民者侵占宝岛台湾称其为“福尔摩沙”,由于该词带 有殖民主义色彩在中国大陆官方场合(政府公文、媒体报道、大中学校)禁用。

该教材共出现13处错误,其中语法错误5处、词汇使用错误3处、翻译错误1处、文字录入错误3处、政治错误1处。

给自己学校编写的教材挑差错,三本挑出100多处

施兵是北京林业大学英语教师。他发现自己所在的北京林业大学,2014年承接了教育部大学英语教学改革示范点项目,一套教材共三本书也出现大量错误 (由北 京大学出版社出版),其中《西方文化读本》、《中国古代社会与文化》、《中国当代社会与文化》各类错误累计超过100个。主要包括这几方面:

一、词汇使用错误。英语中有些词汇由于拼写极其相似,极易混淆,需要在教师课堂上反复提醒学生注意。遗憾的是,这套教材总计出现10个错误,其中《西方文化读本》5个,其中《中国古代社会与文化》2个、《中国当代社会与文化》3个;

二、语法应用错误。《西方文化读本》这类错误总计35个;

三、疏于复查产生的低级错误。“同一个作者编写的材料,重要知识点前后不一致,出现穿帮,自己竟然没有发现”,施兵很惊讶。

常识性错误。《西方文化读本》说“意大利诗人维吉尔出生于靠近意大利北部曼图亚的安第斯山脉(Andes)”,此处Andes应翻译为“安德斯村庄”,安第斯山脉在南美洲,不在意大利。

攻打巴士底监狱的时间应为1789年,被错写成1879年(课文原文TheBastille fellin 1879)。

“这套教材承担让中华优秀文化走出去的重任,然而关于中国文化方面的低级错误竟然也有。比如《中国古代社会与文化》第126页将二泉映月作 者华彦钧 (Hua Yanjiu)错写成了刘彦钧(liu Yanjiu);《中国当代社会与文化》第88页将江苏省苏州市错写成了浙江省苏州市(Suzhou,Zhejiang Prov-ince)。

其他差错包括,对照课文编写的课后练习(含答案)出错;文字录入错误,包括拼写错误,书名未用斜体,个别地方漏掉了单词等。《西方文化读本》错误数量最多,接近60个。

“即使是号称中国一流大学的北京大学也错了不少”,该校英语系主编《最新大学英语四级考试36天过关》(科技文献出版社2004年出版)错误最多。按施兵的统计,文字录入错误15个,语言错误12个。

另外,大学英语方面的辅导书,是大学生巩固课堂所学内容的重要工具,主要以四级试题集为主。这类书林林总总,数量很多,然而几乎都有错误。

教育部回应:正起草指导意见 规范教材编著

在反映给教育部半年之后的10月23日,施兵与教育部再次取得联系。电话中,教育部高教司人士称,正在起草指导意见,规范教材编著。以下是电话交谈摘录:

施兵:我是北京林业大学施兵,今年5月份给教育部寄送《大学英语教材质量分析报告》,当时教育部确认收到了?

高教司:是的,收到了。

施兵:已经过去半年了,当时教育部明确告诉我已将存在的错误下发给出版社,并通知更正,作者有没有反馈呢?

高教司:是的,但目前还没反馈,因为更正也得根据再版时间来确认,我们把您的质量分析报告给出版社了。

施兵:对,这个我也知道了,出版社有人跟我说过。主要是我反映的这个情况是全国面上的,比较严重,所以我专门写了这样一个报告,报给教育部,我想问一下,部里有没有采取过什么措施?要把这个事在全国范围里督促一下。

高教司:您那个是针对出版社出版的一些教材吧?

施兵:实际上不是针对出版社的,有一个行业内的情况,书是出版社出的,实际上主要是编者,是大学和大学教师的问题,这是教育部门的事儿,不是出版部门的事。

高教司:我明白了,您信里头附的那些错误我们已经返给出版社了,另外,您建议要加强质量管理?

施兵:对,加强质量管理是教师,不是出版行业,虽然表面上是出版行业,其实是高校教师,是教材,因为我在大学工作我知道啊,这教材都是教师搞的。

高教司:嗯,是这样的,教育部准备出台一个十三五教材建设的指导意见,在指导意见里对教材的质量问题进行规范、什么样的教师可以编教材,我们会有一些指导意见,不是每个人都可以编教材。

施兵:我跟你们反馈一个意见,现在是个人都能编书。

高教司:现在教材已经市场化了,但选择什么样的教材,学校应该是有自主权更应该能把控的,在这个问题上我们正在起草一个指导意见,正好您提出了这个质量分析报告,我们准备在指导意见里对学校提出要求。

施兵:这个问题还是比较严重的。

高教司:当然了,不光是大学英语教材,其他专业的教材都应该注意这个问题,教材质量的问题。

施兵:《报告》也提到某些学校,诸如北京航空航天大学所编教科书违法。

高教司:具体处理情况,我们有具体同志在做,我看过你那个《报告》,我们是一项一项地在做这个工作。

施兵:有些教科书编得质量太差,当事人拿着国家这么多的经费编得太差。北京航空航天大学将台湾称为“福尔摩沙”严重违法。

高教司:这个我查一下您的材料吧,咱们的《出版条例》有严格规定的。

施兵:这是英语教材,英文版的没人注意。

高教司:只要是正式出版物就应该看得出来的。

施兵:对呀,现在问题是就没有人看得出来啊!

高教司:这个肯定是要反馈的。

施兵:一定要反馈到北京航空航天大学。

高教司:这不光是北京航空航天大学的问题,反馈给出版社,他就自然会反馈到学校的。

高校英语教材差错举例

采访中,施兵详细陈述了具体错误类型和代表教材,华商报记者也看到了10多本被他指出错误的英语教材。

1。《大学英语精读》(董亚芬主编,上海外语教育出版社2011版)其中《预备级-学生用书》第68页Physicalexercises[去掉s用单数形式]isthe best way to avoid gettingsick;

2。《新编大学英语》(应慧兰编写,外语教学与研究出版社2012年)2012年新版第二册第 245页 Children‘slives are in danger every timethey crossing this road。 状语从句由every time(when)……引导,crossing不能做谓语动词,应为cross或are crossing;

3。《新视野大学英语》(郑树棠主编,外语教学与研究出版社2008年印刷)第二册第57页They organizes[去掉s]competitions with prizes forthe winner。

4。《中英文化对比》(张乐兴主编,科学出版社2010年出版)第79页deli-cate procession [改为process-ing]in cooking(精心的菜肴加工过程)动词process有两个的名词形式processing(加工)procession(队伍);

5。《大学英语综合教程4:学生自学辅导》(邱东林主编,上海外语教育出版社2004年出版)第315页The feelingthat time sometimes crawls,sometimes flies can probably beaccounted[添加for,“解释”应该是account for] by the way wespend it;

6。《中国文化通览》(杨敏主编,高等教育出版社2013年出版)第15页The unity and the interactionof yin and yang impeded the ev-er-changing world。 中文:阴阳的对立统一和相互作用促成了世界上的千变万化。impede不是促成而是阻碍;

7。《中国文化概况》(廖华英主编)第40页同时出现“三国演义”的英语译文,第一行是Romance of the ThreeKingdoms[注:有s]第五行却是Ro-mance of the Three Kingdom[注:没有s];

8。《新视野大学英语》第三册第16页将organize写成orgarize 第60页将have to写成 have o《中国文化通览》第23页将compiled写成 com-plied 第54页将荀子英译文Xun Zi写成Xu Zi。

责任编辑:李思瑾(QL0002)